Почему министерство культуры отказалось от "кино" и "национальной политики", предпочтя "духовное развитие"

   Саяна Монгуш
6 февраля 2006 г.

постоянный адрес статьи: https://www.tuvaonline.ru/2006/02/06/minkult.html

Изменение названия министерства культуры Тувы c нового года, состоялось при участии терминологической комиссии. Прежде чем остановиться на приставке «духовного развития» тувинские ученые и писатели пытались подобрать адекватное деятельности министерства определение. От полномочий «по делам национальностей», а еще раньше «...и кино» министерство культуры Республики освободилось, остановившись на «духовного развития». Любопытно, что приставка «кино» стала ненужной «из-за отсутствия киноиндустрии в республике». Видимо, национальная политика тоже отсутствует, зато в наличии «духовное развитие». Непроходными оказались варианты ученого Монгуша Кенин-Лопсана предложившего назвать «по развитию традиций и обычаев» и писателя Александра Даржая, который основываясь на монгольском словосочетании «сузук-суюл», предложил это самую «сузук», что переводится, как «вера». Доруг-оол Монгуш предложил «сагыш-сеткилдин сайзыралы» - развития души. Однако, кандидат филологических наук и.о. министра культуры Зоя Самдан сочла, что «сагыш-сеткил» (внутренние мысли, переживания) не соответствуют русскому слову «духовность». По предложению и.о. министра, чей перевод «сулде-сузук сайзыралы» развитие веры – был поддержан главой правительства республики, министерство приобрело новое звучание и функции.

По словам автора «сулде-сузук» вбирает множество значений, имеющих отношение к понятию «душа», потому что, по ее словам «невозможно подобрать синоним к абстрактному понятию «духовность». "Таким образом, именно в понятии «сузук» - вера, смыкаются границы религиозного понятия и функциональные, обязательные для государственного учреждения" – витиевато подытожили участники обсуждения. Следовать Министерству культуры Калмыкии, именуемом «и по делам религии» в Туве не стали, поскольку «церковь отделена от государства». Но словосочетание «сулде-сузук» «закрепило участие государства в поддержке веры»- решила Комиссия.

Понятие «сузук» в контексте названия Министерства культуры, Комиссией переведено как «лучшие традиции народа направленные на развитие ума, души и сознания». Затраты на переименование будут невелики, заверила и.о. министра культуры и духовного развития Зоя Самдан.

Риторический вопрос – почему к непростой исследовательской работе терминологической комиссии не привлекли единственного в Туве доктора филологических наук, депутата Каадыр-оола Бичелдея?


© 2001-2024, Информационное агентство "Тува-Онлайн" (www.tuvaonline.ru).
При любой форме цитирования ссылка на источник (при возможности с указанием URL) обязательна.