В "Литературной газете" в рубрике "Многоязыкая лира России" рассказывается о новом сборнике стихов известной тувинской поэтессы Лидии Иргит. Книга "Счастья граммов семь" в переводе с тувинского Дианы Кан опубликована в издательстве Хакасского государственного университета им. Н.Ф. Катанова (Абакан). Александр Васильев делится своими впечатлениями о новом издании. "У этой известной поэтессы Республики Тыва что ни строка биографии – то поэма. Судите сами. Её мама, Чечек Мунзуковна, была матерью-героиней. Дед по отцу – шаманом. Отец водил отары по тувинским степям. Среди его детей – учитель, водитель, фермер, строитель, швея, артист, журналист и, конечно, чабаны – представители древнейшей профессии тувинцев. С детства и до сих пор Лидия «слышит» мамины колыбельные… И вот их отголосок в стихотворении «Слово»: Уврачует, поранит, Уведёт от обид, Очарует, обманет, Острой болью пронзит. То взыскует сурово, То в заботе о нас… Заповедное слово – Материнский наказ. Только что вышедший стихотворный сборник – четвёртый, составленный из переводов на русский язык. Учась в Москве на высших литературных курсах Литературного института им. А.М. Горького, Лидия «обрела друзей – переводчиков из Самары – прекрасных поэтов Евгения Семичева и Диану Кан, которые бережно, проникновенно выводят её на простор русской речи, – отмечает в предисловии литературный критик Мария Хадаханэ. – Все они прошли школу мастерства у большого поэта, жившего в Туве в 80-е годы, – Юрия Кузнецова. Он читал и знал тувинскую поэзию». Лидия Иргит помнит своих наставников: В незабвенной юности своей, Чтобы стать высокой и крылатой, Выбирала я учителей, Что душою и умом богаты. Они бы, наверняка, высоко оценили новый сборник некогда восприимчивой ученицы, а ныне – признанного мастера.