Саяна Ондур об основных сложностях для носителей тувинского языка, изучающих русский

   Константин Куцевалов, газета "Центр Азии"
23 марта 2014 г.

постоянный адрес статьи: https://www.tuvaonline.ru/2014/03/23/sayana-ondur-ob-osnovnyh-slozhnostyah-dlya-nositeley-tuvinskogo-yazyka-izuchayuschih-russkiy.html

Саяна Ондур об основных сложностях для носителей тувинского языка, изучающих русский– Ошибка, которая особенно раздражает вас в устной и письменной речи, Саяна Май-ооловна?

– Не могу примириться с тем, когда в русском языке имена и названия на тувинском языке меняют до неузнаваемости. Например, несколько лет назад в одной из газет Кызыла было опубликовано интервью журналиста Ирины Качан с Начыном Шалыком, в те времена директором Тувинского национального музыкально-драматического театра, где имя Начын было написано через букву «и» – НачИн, хотя правильно – НачЫн.

Еще один пример с названием крепости Пор-Бажын в Тере-Хольском районе, которое так и тянет русскоязычного человека написать через букву «и» – Пор-БажИн. Понимаю, что в русском языке есть орфограмма «Жи и Ши пиши с гласной «И», но считаю, что она неприемлема при написании имен собственных и названий мест.

А вот еще. Как вы думаете, что такое Гумрик? Это таинственное слово увидели на дорожном указателе по пути из Кызыла в Тоджу мои подруги, преподаватели Тувинского государственного университета. Когда докопались до сути, оказалось, что тувинское название местности Кум-Эрик, что на территории Каа-Хемского района, каким-то образом превратилось в жутковатый Гумрик. А Кум-Эрик, если перевести на русский, означает – Песчаный берег.

И не только с Гумриком возникла такая ситуация. Можно привести еще примеры: аржаан Уургайлыг в русской интерпретации теперь – Арголик, Тожу стала Тоджей, города Шагаан-Арыг и Чадаана превратились в Шагонар и Чадан.

Для носителей тувинского языка тоже есть свои трудности в овладении русским языком. В тувинском языке нет ни родов, ни предлогов. Вот поэтому часто путают мужской и женский род, и можно услышать: «Хороший девочка». Затруднения возникают и с предлогами, говорят: «Поедем на командировку», хотя правильно: «Поедем в командировку». 

– Ошибка, которую вы сами постоянно делаете и пытаетесь исправить?

– Это ударения в некоторых словах. Например, феномен. Когда это слово встречается в моей речи, невольно делаю паузу, чтобы сначала мысленно проговорить ударение, хотя прекрасно знаю, что правильно говорить: фенОмен. 

– Ваше любимое правило русского языка?

– Я уже и правил-то никаких не помню. Только один год работала учителем русского языка в родном селе Суг-Бажы Каа-Хемского района. За двадцать с лишним лет все позабылось. Но пишу грамотно, значит, с орфографической зоркостью и памятью все в порядке. Чего не скажешь о пунктуационном слухе – бывает, что запятые подводят. 

– Какого писателя вы считаете эталоном русской словесности?

– Безусловно, Ивана Алексеевича Бунина. Его мне открыла мой научный руководитель дипломной работы Елена Владимировна Ослина. Тогда я была студенткой Кызылского педагогического института и под ее руководством написала исследование по теме «Образы цвета и звука в поэзии Бунина». Только вслушайтесь в переливы бунинского стиха даже в одной строке: «И всю ночь хрустальными ручьями звон цикад журчит среди камней». А сколько ярких и блеклых тонов и полутонов в его цветовой палитре: «сине-огненные сети», «сумрачно-алый закат», «та грань чернеет синью вороненой из-за косы песчано-золотой».

В рассказах «Легкое дыхание», «Солнечный удар», «Чистый понедельник», особенно любимых мной, чувства, описанные емко и лаконично, волнуют по-прежнему, внутренний мир и переживания героев узнаваемы даже в век современных технологий, образы вовсе не архаичны, а свежи и живы. А все потому, что главенствующая тема в них одна – любовь во всех ее, даже мучительных, проявлениях. 

– По какому бы произведению вам было бы интересно написать диктант?

– Диктанты, мне кажется, остались в далекой школьной поре, и мы выросли из них, как из коротких штанишек. Хотя недавно писала народный диктант, организованный лабораторией исследования проблем преподавания русского языка Института развития национальной школы по случаю открытия Года русского языка в Туве. Могу похвастаться, что написала на «хорошо». 

– Ваш главный учитель русского языка?

– Мою любовь к русскому языку укрепили и придали ей благородный вид и огранку преподаватели Кызылского педагогического института, кандидаты филологических наук Галина Ивановна Принцева и Елена Владимировна Ослина.

В изящную Галину Ивановну, в ее утонченные манеры, стиль чтения лекций мы, первокурсники, поголовно повлюблялись с первого занятия. Галина Ивановна – еще и рецензент моего первого сборника во многом еще ученических стихов «Исповедь». Спасибо ей за веру в меня.

С Еленой Владимировной Ослиной познакомилась в седьмом классе, когда в Суг-Бажинскую школу Каа-Хемского района приехали на практику молодые выпускницы Кызылского пединститута. Красивая, интересная и непринужденная в отношениях с учениками, любящая тонко пошутить Елена Владимировна ломала все стереотипы строгого и грозного школьного учителя. Мы ее за это обожали. 

– Какие орфографические и стилистические оплошности вы замечали в тувинских газетах, журналах, телевизионных и радиопрограммах?

– В декабре 2013 года как член жюри республиканского конкурса журналистских работ «Агальматолитовое перо – 2013» оценивала материалы на русском и тувинском языках. От работ некоторых журналистов впечатление было удручающее. Ошибки встречались и орфографические, и стилистические, и всякие другие.

В одном новостном сюжете в субтитре интервьюируемой было написано: «В будущем председатель приюта для животных «Надежда». Это просто детский сад какой-то. Может быть, кому-то в субтитре еще написать, что он будущий президент России или Америки? Непрофессионально.

Очень печально, что великий русский язык сейчас засоряется разными сленговыми словечками. Например: супер, круто, классно. Ведь можно же сказать: изумительно, красиво, прекрасно, чудесно. 

– Монофон – это рассказ, все слова в котором начинаются на одну букву. Составьте по этому принципу хотя бы одно предложение. Ваша буква – «Н».

– Наша неожиданная находка – настоящая нерпичья нора. 

– Очень интересно, Саяна Май-ооловна, действительно находка неожиданная. А как пишется и что означает слово оксюморон?

– Как писать знаю: оксюморон, произносим с ударением на «ю». Что это слово означает, подзабыла. По-моему, это когда слова шиворот-навыворот. 

– В принципе, верно, Саяна Май-ооловна. Согласно «Большому толковому словарю русского языка» под редакцией Кузнецова, оксюморон – это стилистический прием, сочетание слов с противоположным значением. Например: жар холодных чисел, живой труп, богатый бедняк.

Теперь ваша очередь: называйте слово, а я попытаюсь правильно написать его и объяснить, что оно значит. 

Саяна Май-ооловна озадачила словом кандибобер. Написал его с ошибкой, через «о» – кОндибобер. Что означает – не знал. Заглянул в «Словарь русского языка» под редакцией Ушакова и выяснил, что кандибобер – это лихо, отлично, на славу. Например: проплясал с шиком, с кандибобером.




© 2001-2024, Информационное агентство "Тува-Онлайн" (www.tuvaonline.ru).
При любой форме цитирования ссылка на источник (при возможности с указанием URL) обязательна.